В английском языке подобные графические элементы пользовательского интерфейса называются словом «icon».
При недостатке официальной документации по программному обеспечению на русском языке в среде русскоязычных компьютерных пользователей за значками закрепилось жаргонное обозначение «иконка» (уменьшительное от иконка). Данное обозначение нельзя назвать удачным, ибо понятие «икона» в русской культуре несёт вполне определённую смысловую нагрузку, мало совместимую с обозначаемым понятием.
В качестве альтернативы предлагались разные термины, но в настоящее время за обозначением картинок в интерфейсе пользователя закрепилось название «значок». Так, компания Майкрософт в документации на своё программное обеспечение называет эти элементы «значками».
В мае 1999 года Екатерина Лажинцева (тогда менеджер по операционным системам в отделе подготовки русских продуктов корпорации «Майкрософт») изложила историю выбора термина «значок» в статье «Как Майкрософт решает вопросы выбора терминологии». По её словам, слово «пиктограмма» было отвергнуто из-за излишней длины, а вариант «иконка» вызывал опасения как задевающий религиозные чувства.
Семантически слово «значок» вернее соответствует обозначаемому понятию, ибо картинка представляет собой именно небольшой знак приложения, документа, окна, а не является его образом (основное значение слова «иконка»). Обычно рекомендуется избегать слова «иконка», а в официальной документации использовать слово «значок».
|